到处出现

约翰·霍普·布莱恩特|Lessons of History and Hope

1992年,约翰·霍普(John Hope)布莱恩特(John Hope Bryant)带来了一辆装满白人企业领导人的公共汽车,目睹了洛杉矶中南部的投资投资。这是John成立的非营利组织,旨在通过金融扫盲赋予服务不足的社区,这是一家非营利组织的第一大举动。在这一集中,约翰和詹妮弗(John and Jennifer)讨论了自第一次巴士之旅以来30年中所学到的一切,包括金融包容性和建立黑人财富的重要性。

2022年11月9日,星期三

Guests

John Hope Bryant

John Hope Bryant

约翰希望科比是一名美国企业家,身份验证or, philanthropist, and thought leader on financial inclusion. John is Founder, Chairman, and CEO of Operation HOPE, Inc. the largest nonprofit provider of financial literacy and economic empowerment services in the United States. He is also the Founder, Chairman and CEO of Bryant Group Ventures and Founder and Principal of The Promise Homes Company, the largest minority-controlled owner of single-family homes in the United States.

For more insights from innovative leaders advancing financial health for customers, employees, and communities, explore more episodes of EMERGE Everywhere.

Episode Transcript

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Welcome to Emerge Everywhere. I’m Jennifer Tescher, journalist turned financial health champion. As founder and CEO of the Financial Health Network, I’ve spent my career connecting forward-thinking leaders to the growing Fin Health movement. Now I’m sharing these conversations with you. Discover how these visionaries are challenging the status quo and improving financial health for their customers, employees, and communities.

My guest this week, John Hope Bryant, brings passion, dedication, and pure enthusiasm to everything he does. Born and raised in Los Angeles, the 1992 Rodney King riots profoundly impacted John and led to the founding of his organization Operation Hope. For the last 30 years now, John has used the organization and his platform to address economic inequality, social injustice, and systemic financial barriers born out of the history of racism in the United States.

John Hope Bryant, welcome to EMERGE Everywhere.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Honored to be here. Honored to be with you. Thanks for all you do.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
And to you. We have both been at the work of financial inclusions for a long time that you’ve got a good eight years on me. You started Operation Hope in 1992 and it’s been really inspiring to watch your vision and your work grow and evolve over these last 30 years. I’d love for you to just talk a little bit about your flagship organization, Operation Hope, and the key learnings and pivot points on the journey. I think you’re such a well-known figure, and everyone knows Operation Hope, but I don’t think they really know just how much your organization is doing every day.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Operation Hope成立后罗德尼·金riots in 1992 as America’s first nonprofit social investment banking organization. And I was laughed at then by that, and a few other things, financial literacy, ha, ha, ha, ha, ha. Capitalism and free enterprise in the hood, ha, ha, ha, ha, ha. We have four million clients. We have $4 billion in capital that our partners through Operation Hope is invested for home ownership, small business ownership, consumer credit, et cetera, down payment assistance, disaster recovery. We’re about to go into Florida right now. God bless those who are affected there. We created financial literacy policy, at least at the executive level with it, through George H.W. Bush and then Obama followed suit. We created emergency financial disaster preparedness response recovery policy under Secretary Tom Ridge for Secretary of DHS, our Homeland Security, and the national part with FEMA and Home and Security.

FEMA和国土安全,基本上是经济红十字会是我们的模式。遭受身体和情感上的灾难后,您将拥有一场财务灾难。我们在46个州,全职200个地点,去年的预算与我们的预测相比翻了一番,这项工作也翻了一番。我们在大流行期间再次猛烈涌现。不幸的是,在每一次危机中,我们都飙升。无论是个好消息还是坏消息,希望行动都有角色。我们的任务是成为美国的财务教练。如您所知,我的任务远不止于此,但是人们可以理解它,这是工人阶级的私人银行家,在他们的钱结束时,人们有太多一个月的人。

We’re raising credit scores. 54 points in six months, 120 points in 24 months.Nothing changed your life more than God or love then moving your credit score 120 points.对于每年赚50人的人,我们将债务减少2600美元。那是变革的。我们的节省增加了,同一个人约为300美元。听起来并不多,但是如您所知,普通美国人没有计划外的活动400美元。因此,还有更多,但这就是组织的骨头。创立,这是我们的30年,我们才刚刚开始。

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
You know, mentioned the history of Operation Hope really being rooted in the LA riots and people still talk about that first bus tour, John, that you led, where you brought largely white male corporate execs to South Central LA to help open their eyes to the disinvestment. And now here we are 30 years later.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
希望之后,顺便说一句。

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
我知道我知道。但是我的问题是,您20岁左右的自我希望自己会做到的事情有所改善吗?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Better and worse?

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Say more.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
It’s really funny, told my generational situation TI, the entertainer TI, he’s a friend of mine and he calls me a mentor and we were talking one day and I said something, he said, “Say less.” I said, “Excuse me.” You said, “Say it more.” I said, “What’s the matter with you? You trying to offend me? What do you mean say less? I’ve got a lot to say.” He’s like, “No, no. Say less,” meaning, I understand what you meant.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
正确的。嗯,我的意思是,我听着,这是大胆的podcast host to be telling John Hope Bryant to say more because we all know you got a lot to say.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Yeah, talking to me is getting a glass of water out of a fire hydrant. But you never want to be the old guy in the club. So before you kick me out of this deal, I’m going to leave. No, look, passion’s not my problem. Look, I think that if you had asked me, would I be national with 200 locations with, I think, a logical vision to get to a thousand? No, I wouldn’t have said that. If you had asked me, would I say that corporate major corporations would just hand me their brand and large chunks of capital and trust me with it, I’d say no. If you’d ask me if this will become a mainstream issue in this country back then, based on where I came from, I would say no. So those are some positive things, and I can see scale coming around the corner.

The negatives are, the problem has outrun the moment. I think we’re in a moment. I think that we’re sitting in a moment in history right now.I don’t think history feels historic when you’re sitting in it. It just feels like another day.But that doesn’t mean it’s not historic. And you sort of feel like no matter how many speeches I give, no matter how many great podcasts, like yours, I do, no matter how many meetings I have, no matter how much I travel, somehow the problem and the issue of struggling people is outrunning my capacity in real time to solve it or address it. I think that the political environment has surprised me.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
以什么方式?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
I never thought that this country would manipulate facts. I never thought that we would be dumb on purpose. I mean, to be stupid is a lot of work because we live in a smart economy. You can search anything if you want on your smartphone. The internet is available to everybody. Knowledge is accessible, common sense. You fill it in your gut. Women have an intuition. I’m not a woman, but I’m sure you know what I’m talking about. There’s a woman’s intuition, and I think there’s God speaking to you and through you. I think people know in their bones what the truth looks like. And now I sort of realize that democracy’s a very delicate thing, and you’ve got to protect it and earn it back every day, and we are in a very dangerous moment.

我们正在文化内战中,因为我们从未康复。我们从未说过:“同盟国,你迷路了。那是一种罪,那是错误的。我们是美国人。现在,我们现在都在这个团队中,”顺便说一句,公开承认这一点。好吧,撕开那个旗帜,让我们完成它。现在我们都是美国人,从未做到。这就是我们所在的地方……我们只有很多未完成的业务。而且我从没想过它会起泡成为主流。我知道会有这个边缘并边缘。 But to have fringe in the main and to have people lying with a straight face is … I mean, good thing my middle name is Hope. So those are the two dichotomies. We have the infrastructure I never thought I’d have. The momentum I never thought I’d have. But now I’m trying to catch up to a fringe of problems.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Well, and I think that begs the question, how do we as a nation simultaneously do that healing that you talk about and make progress on empowerment and ownership for Black Americans and people of color? How do you do those things at the same time? Because there’s equal pressure, frankly, on both right now.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
So coincidence is God’s way of remaining anonymous. If it wasn’t for the global pandemic, the worst in 125 years, we wouldn’t have got rid of a certain individual who would’ve been reelected as president by an overwhelming margin. Luckily he mismanaged it. Because if he was had a second term, we’d be a banana, in my opinion. If it wasn’t for the pandemic and then the George Floyd incident that followed that and us … And because the pandemic, everybody’s watching the news. If it wasn’t for the pandemic, a large swath of us would’ve been like, “Well what was that thing? George who? Somebody Floyd? Okay, what time is dinner?” But because the pandemic we’re all watching the news, all of us, children, college students, hippies, everybody, and we saw a public lynching. Well, that triggered the 400-year-old social justice reckoning of Black America.

然后您有了,我在这里释义,然后您有1月6日,这是1800年代以来第一次发生。那是英国攻击我们。这些是美国人攻击我们。然后,您今年有ROE与Wade。我在吃晚饭……就像你一样,我去参加这些晚餐,人们希望我们聊天。所以我去了太阳谷吃晚饭,他们把我坐在桌子的头上。我说:“好吧,我们又来了。”而且我不必说45分钟,因为桌子上富有的白人妇女正在诅咒。他们就像,“这是一些BS。”他们谈论的是Roe对韦德,他们很沮丧。 And after 45 minutes, I turned to them and said, “Well, congratulations. You now know what it feels like to be Black, when you don’t have a voice and no one’s listen to you and paying attention. And somebody tells you what to do with your body in your life and doesn’t care what you think about it. And so now that you’re outraged about this, what are you going to do about this?”

So now you have outrage about the environment. You have outrage. I mean, what happened in Florida would’ve been much less intense if we didn’t have global warming, warming of the season. Because hurricanes feed on warm weather, warm water, et cetera. You have the women’s rights issue. You have the environmental issue, you have this economic issue. It’s affecting everybody by the way, not just Black people. You have the global pandemic, you had this political unraveling. If you were a Republican, you’re wondering what the heck happened right to your party. So everybody’s got something to be pissed off about. That to me, that’s a reason for hope because if it is just Black people upset or just Latinos or just poor people, you’re doomed.

因此,我真正充满希望的原因有两个。彩虹只跟随风暴。没有风暴,您就不能拥有彩虹。第一,每个人都打结了。每个人都对某事感到沮丧,并且nothing gets solved unless you’re frustrated.If you were happy, you’d move on with your life. Number two, demographics or destiny. “I love math,” Mellody Hobson quote, “because it doesn’t have an opinion.” And the math for the first time in history is that people of color and women together become the demographic majority. Now that’s not some sort of wide eye liberal statement. It has nothing to do with any of that. Blacks won because we’re all in this thing together, that the economy lost 16 trillion, according to City Group report, and during the pandemic, because of racism against Blacks alone in the last 20 years alone. That every major company that is successful financially has embraced diversity and inclusion.

那些撞到鼻子和大拇指的公司是因为他们实际上拒绝了进步的思想。美国最大的经济体是美国最大的经济体……首先,美国是世界上最大的经济体,是世界上最多样化的地方。两个最大的经济体是最多样化的州。南方唯一拥抱所有人的城市是最经济的繁荣,我在美国的道德首都亚特兰大。您可以继续进行以及如何diversity is a business case, not a moral case.这就是给我的希望,是现在的数学站在正义方面。顺便说一句,我们以前来过这里。我知道您有一个问题,所以我不会颠覆它,因为您提到我们想谈论私营部门的角色,但是 -

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
But we’re going there next so go ahead. I mean, essentially while all these friction points and challenges have been going on, there’s been increasing pressure on the private sector to step up. I think there’s a lot of statements being made and a lot of commitments being made. And I’m curious to know what you think about those, whether you feel like it’s legit, it’s real. Is it window dressing, do you think? And do you think it’s lasting?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
It’s the same answer I gave you about Operation Hope, and when I look back, it’s the same answer, but just different. $62 billion. $62 billion, $62 billion that was committed by corporations for social justice after George Floyd, well, by 2021 end of the year. That’s a big number by anybody’s measurement. Now, is some of that number fluff? Yes, it is. Because some of that by banks would’ve been done anyway, it’s mortgages and so and so forth. They’re already on a trend line to do some of that stuff, it’s their job, by the way, and to the Community Reinvestment Act to do it. But I don’t mind them getting credit for doing that, maybe it holds them accountable. But even if half of $62 billion is malarkey, I’ll take it. It’s still the largest commitment to social justice and economic uplift of those who are in the underserved in the history of any modern economy.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Do you think the commitments are off the side of the desk, philanthropic, et cetera? Or do you think you’re seeing change in the actual business and business cases in the boardrooms?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
That’s the question. I think that you’re saying, “This is business.” Maybe, to answer your question directly, this is business. I talk to everybody, CRA manager, vice president of public affairs, coming up my career. The speed dial I’ve got now are CEOs. CEOs, billionaires, the folks who lead the companies want to know, what the heck are you thinking, John? What are we doing? How are we doing it? This comes up to my desk now, this hits my desk. I’m dealing with the vice chairman, the chairman, the CEO, the shareholders, and他们看到自己的品牌权益在这些问题中结束了,他们看到他们的客户和员工在这些问题中包裹着。因此,这曾经是基础问题,公共事务问题或公关问题或社区。顺便说一句,这些东西没错。但是现在这是一个直接的商业问题。他们只是不知道该怎么办,仅此而已。他们想做点什么。他们不知道该怎么办。

So a large part of this 62 billion, which I think is well-meaning,只是公司套房不知道如何进入公共街。That’s part of my job, part of your job, part of other folks’ job is to be the translator and the transmitter to help folks who want to do good, to do good, so they can go from Ph.D. to Ph-do. Let me give you a place of hope, we’ve been here before. The South where I’m at now, the southern states, were not integrated by the mayors and the governors and elected officials. In fact, those elected officials were standing oftentimes in the doors of progress and saying, “Over my dead body, will you enter this room?” playing on the fears of politics of that moment. It was the private sector, Jennifer, the private sector that stood up and said, “Knock it off, the color of my currency is green. And the Black folks got green just like the white folks got green, and y’all picketing in my neighborhoods and my city where the majority of the customers are Black. It’s causing me to go broke.”

所以JC Penney和苏打伍尔沃斯和角落shop and the bus company, which back then was privately held, took down the whites-only signs first. And that was my mentor, ambassador Andrew Young, who negotiated those deals behind closed doors. Dr. King was shutting down the economy, and a few weeks later Andrew Young would go, put on a business suit behind closed doors and cut a deal, take down the whites-only signs. Now the leaders in that town, Jennifer, would go to the politicians and say, “Okay, now we’ve knocked it off and that’s time for you to knock it off. And by the way, you’re not compelled. We’re financing your campaign.” And that’s what changed the south, it was a private sector that opened it up. That’s why I have hope, one of the many reasons I have hope today. I think thatracism is economically stupid.我实际上认为,每当您打开保存环境上的贪婪按钮时,环境就会保存。我的意思不是像听起来那样直截了当。但是我的意思是,如果您不再说“做得好”,然后对 -

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
是的,听着。自身利益是一个非常有效的杠杆。

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
我的意思是,看,想想所有由于太阳能公路d the world. We got concrete highways. Concrete, asphalt, which is raising all kind of heat level. This was created in the 1940s, 1950s. It was a huge boom for jobs, for contracting, it went on for 20 years. Imagine if you flip that switch worldwide around turning that into solar highways, plugging into solar homes, plugging into … And then those who have places that are hot, which tend to be poor, by the way, could sell that excess energy to places that are cold. Okay, Now you created a whole nother industry and set of businesses. We’re getting off topics, but I’m just saying in some ways, we’ve been looking for love in all the wrong places. Right?

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Yeah. So I love the way that you are a student of history and that you help connect points in history because history just repeats itself over and over again. But despite your embrace of the private sector and mine, I think we both would agree that government does play a vital role.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Oh, absolutely.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
And so the question is, particularly as it relates to racial equity, reducing the racial wealth gap, promoting Black wealth, what should the government be doing? There are many things the government is trying to do. What’s the most important thing it can be doing?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
地下水效应。真的很有趣。当我出现时,人们并没有认真对待我,而从字面上看,他们从字面上翻了个白眼。

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
好吧,那时您还很年轻,那时,年轻人没有做任何事情。不幸的是,我们想是Xers Gen。每个人都把我们算出来。现在,年轻人做了一切。

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Well, you cannot have a movement actually without young people. And because young people are idealistic and they want to change the world. And Dr. King was young and Gandhi. I mean, all these folks that had started when they were young. Mandela started when he was young. And I was young, started Operation Hope. Thank God people dismissed me. They take me seriously, they would have stood in my way. By the time you look up, I’ve got momentum. You remember people. I’d walk into a room, you weren’t there in the room. I’m not talking about 20, 30 years ago, I’m talking about a decade, people still rolling their eyes. Okay, here comes John Bryant, whatever it is they had in their mind. My point is that I just saw something different than everybody else saw, and I was willing to take the road less travel and pursue it.

My point here is that I wasn’t taken seriously initially, and now I’m almost taken too seriously. Because now people were asking me … not asking me. “Is he going to run for office?” “I help him is he going to be trying to unseat me,” or whatever the … Again, fear and stupidity, if I was going to run for office I would’ve done it by now. I really do believe in what it is I’m doing and believe that this could be a transformational historic force for good. I think this is what Dr. King would be doing if he was alive today, and one thing sets up another. So Dr. King didn’t run for office as an example. Dr. King set up in an environment for office holders to do the right thing. Dr. King won the Nobel Peace Prizes and went to see Johnson. Johnson didn’t want to see him because he was afraid Dr. King was going to ask him for something.

So they tried to come up with all kind of excuses, just finally had to see him. They saw him in the residence that night, meaning no TV cameras. “I’m sorry, Dr. King, I can’t do another Civil Rights Bill. I’m just doing this very quickly, so we move on something else. “I’m sorry Dr. King, we can’t do another Civil Rights Bill.” And Dr. King said, “Why?” He says, “Well, you think I’ve got more power as President than I really have. I’m sorry.” So they left and Dr. King was smiling at Andrew Young. And Andrew Young said, “Why are you smiling, we got our hat handed to us?” He said, “Well Andy, the President said that he thinks that we think that he’s got more power than he really has. Well Andy, that’s what give the Presidents more power.” And Andrew Young turned to Dr. King and said, “I’ve never heard a more arrogant thing from a Morehouse man than that.”

But they went to … Within two months, you had the Pettus Bridge incident. Again, we don’t have time for unpack the whole story, but that was also an accident of history. Dr. King was supposed to be there on another Sunday. Sorry, he was going to be there that Sunday, but he got his schedule mixed up. He didn’t show up. They never would’ve attacked folks on the Pettus Bridge if Dr. King was there. The attack happened that created an environment where Johnson created another Civil Rights Bill. We ended up having four. So there are groundwater effects in our system that I can’t do anything about. Somebody needs to at the policy level. But what I can do is tee up the results, tee up the moment, create the positive friction that’ll allow leaders to pass financial literacy for all, in K through college, and funded. To pass legislation that gives a tax credit for internships at scale, apprenticeships at scale. So we are, I think, the instigator.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
At the time we’re recording this, I suspect that tomorrow you will be in Washington at the Freedman Bank event, which treasury has now turned into an annual event, really focused on economic inclusion. And when I think about the role of government, and I think about the Freedman’s Bank, in fact you kind of inspired me. This goes back to the idea of truth and reconciliation and the need for healing. When I think about the history, the Freedman Bank story, and the fact that the government ultimately let it fail, didn’t come in and backstop it, and the hundreds of thousands of people who lost everything, the tragedy of managing to scrape together a little something after being set free, only to have it lost forever.

但是我们有那些记录,我们确切地知道谁欠了多少次,我们可以轻松地计算出今天价值的价值。因此,当我想到政府可能会做什么时,我会想到一个迷你弗里德曼的银行赔偿。很多人谈论的不是资本R赔偿。这更像是您看到的大学在思考时所做的事情,哦,我们拥有奴隶,让我们计算我们所欠这些人的好处。我很好奇,您对此有何看法,政府还能对弗里德曼银行的历史发生什么其他方式?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
首先,我想说你刚才说的是辉煌的。就像我想的那样,无论人们说什么,我都是一个创新的思想家,我从未想过您刚才说的话。我的第一个反应是,我要告诉你我以为你错了。但是实际上,我认为你是对的。我要说我以为你错的原因是,如果你要这么说,那就是对所有人的赔偿。对所有人的赔偿实际上将破产地球上最大的经济体,因为被奴役的人的价值是1840年代的铁路价值的两倍。我们从字面上免费建造了这个国家。该国已经被奴役了三分之二,三分之一自由。人们没有意识到这一点。每个人都参与银行,保险公司,大学。 It’s touched every part of society, writ large.

And it is incalculable from an economic … The largest reverse transfer of wealth, in certainly in American history, maybe world history, because of how big the US economy is, is and has been slavery. So it is a wrong you cannot fiscally make right. But this thing about Freedman’s Banks, that’s very doable. And it’s very logical because the best records in the world for formerly enslaved are, people don’t know, Freedman’s Banks’ records. Because if you were a union soldier and you died in the line of duty, the government had to know where to send your assets. And so they went three deep on documenting your family structure. Because of slavery there aren’t those natural records to find. My great grandfather was … My grandfather was a slave, sorry. My great-grandmother was a slave. I can’t get beyond my great-grandmother’s records. I can’t get beyond my great-grandfather’s records because they were owned by somebody, like a pair of shoes.

因此,您拥有的这个想法很棒。我认为,有71,000人是储户,他们主要是工会士兵,当天的支票收银机在当地营地捕食他们。该银行是创建的,居住的储蓄,并引用了他们的金钱语言。金融素养大约在1865年。人们不知道的詹妮弗(Jennifer)是在弗里德曼(Freedman)银行(Freedman's Bank)出现的两个月前,现场行动15,该行动在试点计划中分配了40英亩的每个工会士兵,然后mule ule子是在一个月之后的。因为他们真的很努力地工作,所以他们说:“我的天哪,他们是如此勤奋。给他们一个ule子。”人们不知道这是40英亩和a子的故事。30天后,该银行为土地,工具,工具,机械,经济学,金钱,为他们提供了犹太人的经济基础设施经验,为他们提供了一种犹太人的经济基础设施经验,为他们提供了储蓄。

And then Lincoln was killed the next month when he promised Blacks the right to vote. And Booth said, “That’ll be the last speech you ever give.” And so you wonder today why Blacks, Native American Indians and poor whites are left out of the economic system. I mean, African American Blacks, not African Blacks, Caribbean Blacks. It’s because they were never given the memo, the financial … How the system works, how does economics work? They were denied the basic infrastructure and systems of how to succeed in the capitalist society. Poor whites shows you it is not just racial, it’s just worse if you’re Black, Native American Indians and African Americans. And I love, just again, breaking this down into facts and details, getting it out of the generic so you can understand it. So the Freedman’s Bank idea you have for reparations, with a small R, is a brilliant idea, and I think it will show that we believe in right in this country.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Let’s work on that together, you and me.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
哦,很荣幸。

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
我认为那会很有趣。好吧,我要给你的最后一个问题。我们可以整天谈论,但是您总是知道您站在谁的肩膀上,您会谈论很多。

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
By the way, some people resent even that I renamed the Freedman’s Bank. That’s a whole nother …

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
No.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Oh yeah. It’s unbelievable. Here’s a quote for your listeners. This is what Andrew Young mastered. Dr. King, “Talk without being offensive. Listen without being defensive, and always leave even your adversary with their dignity. Because if you don’t, they’ll spend the rest of their life try to make you miserable.” It becomes personal. And I would encourage people to listening to this to learn to step over mess and not in it. Win the battle, not the war. Don’t rearrange the deck chairs on the Titanic in your life. Just let it go and keep it moving. Let the work be your legacy.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
So this is another example of how you are constantly inspiring other leaders. And what I want to know is who inspires you? I know there are many people from the past who inspire you every day. I’m curious in present day, who inspires you?

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
Well, Andrew Young’s still here. He’s 90.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
真的。

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
He is around the corner. So I call him my hero. I’ll talk to him today. He answers the phone, “Hey, my hero.” I love the dude. I mean walking history. Bishop T.D. Jakes, dear friend of mine, and he is who we know him to be, privately as publicly. Doug McMillan, CEO of Walmart. That dude is real. I mean, he’s my co-chair of Financial Literacy for All. He emails and texts me directly, he doesn’t push it off on somebody. We don’t have time for this. But the story they can tell you about the boldness with which he moved quickly, and he did it himself so that his staff couldn’t stop him, was inspiring. CEO of Delta Airlines, Ed Bastian. CEO of PayPal. I’m going his wedding tomorrow in Italy. I should’ve said that. Dan Schulman. The CEO of Nike, John Donahoe. Luckily I can go down his list forever.

我的意思是,麦克斯韦Meyers,生产者的,可以说the most powerful business show in the world, Squawk Box, who doesn’t have me on the Black guest, just a guest. And he puts me up with whomever and is in my job to be the last man standing on the issue of the day, not the Black issue of the day, just the issue of the day. And by doing that, you prove that it’s not a Black guest, it’s just a guess who happens to be Black. There are a lot of these. Bill Rogers of Truist. Charlie Scharf is a new friend of mine, a guy I really admire at Wells Fargo, who’s fighting a good fight and doing the right thing. Brian Jordan at First Horizon Bank. And women and men, Oprah Winfrey and others who have quietly done the right thing consistently.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
Yeah. Yeah. John, thank you for joining me on Emerge Everywhere.

约翰·霍普·布莱恩特(John Hope Bryant):
My honor to be with you, and keep changing the world everywhere.

詹妮弗·特舍尔(Jennifer Tescher):
出色的。

This has been Emerge Everywhere, a Financial Health Network production. If you like the show, please help spread the financial health message by leaving a review. And if you have ideas for future guests or thoughts on the show, please click on the link in the show notes to connect with us. See you next time.