简短的

大流行一年,数以百万计的美国人仍在挣扎

自2020年8月的最后一次脉搏调查以来,越来越多的人努力负担医疗保健,这可能会导致长期健康后果,而不是直接由Covid-19产生的后果。

Wednesday, February 24, 2021
大流行一年,数以百万计的美国人仍在挣扎

金融健康脉搏的新数据表明,美国数以百万计的人仍在挣扎一年,进入了Covid-19-19。

Since the last脉冲调查in August 2020, more people are struggling to afford healthcare, which may lead to long-term health consequences beyond those created directly by COVID-19. Black and Latinx Americans continue to bear the brunt of the economic crisis, with many struggling to put food on the table and keep a roof over their heads. Financially Vulnerable Americans and those with low incomes are far more likely than others to say their financial situation has gotten worse over the past year. Additionally, people who reported a job loss because of COVID-19 are at risk of falling further behind while the rest of the economy recovers. As the COVID-19 crisis approaches the one-year mark, policymakers, businesses, and employers must act now to deliver immediate relief and invest in long-term solutions that reduce financial health inequities over time.

这些结果基于来自南加州大学成员的全国代表性调查(n = 4,404)的数据在线消费面板(Jan. 11-18, 2021).

1. People are increasingly struggling to afford healthcare, which may lead to long-term health consequences beyond those created directly by COVID-19.

自2020年8月上次进行脉搏调查以来,无法负担医疗保健的人口份额有所增加。截至1月中旬,有14%的受访者说,自去年3月开始大流行以来,家庭中的某人没有得到他们需要的医疗保健因为他们负担不起(从2020年8月,十分之一的美国人报告了这一点,就增加了四分)。

Ten percent of respondents say that someone in their household stopped taking a medication or took less than directed because of the costs (a three point increase from August 2020, when 7% of Americans reported this).

这些趋势可能是由于许多家庭正在经历的持续财务压力所驱动的,这说明了家庭在限制资源时做出的困难选择。放弃医疗服务,包括延迟预防保健, may causeworse health outcomesfor many Americans beyond those created directly by COVID-19.

2. Black and Latinx communities continue to bear the brunt of the pandemic, with millions experiencing food and housing insecurity.

将近四分之一的黑人受访者(23%)和五分之一的拉丁裔受访者(22%)表示,他们担心自大流行以来的食物开始耗尽,相比之下,有12%的白人受访者和15%的亚裔美国人受访者。为了应对这些挑战,有27%的黑人受访者和17%的拉丁裔受访者表示,自2020年3月开始大流行以来,他们已经访问了一家食品银行(大大高于12%的白人受访者和8%的亚裔受访者这个)。

More than a quarter of Black (29%) and Latinx (27%) respondents also say they worried about being able to afford their rent or mortgage since the pandemic began last March (compared with 14% of White respondents and 15% of Asian American respondents). While the Biden administration’s recent驱逐和丧失抵押品赎回权的延伸可以提供一个临时的缓刑,黑色和Latinxrespondents remain apprehensive about the future: 16% of Black and 12% of Latinx respondents say they are worried their household will be evicted in the next three months, compared with 6% of White respondents and 8% of Asian American respondents. Without additional assistance and protections, millions of people, particularly those in Black and Latinx communities, may lose their homes in the coming months.

3. Financially Vulnerable Americans and those with low incomes are more likely to say their financial situation has gotten worse over the past year.

Half of those considered Financially Vulnerable (approximately 17.5 million people) report their financial situation has worsened since the pandemic began last March, compared with 19% of Financially Coping and only 6% of Financially Healthy individuals. (The three tiers of financial health – Healthy, Coping, and Vulnerable – are determined using theFinhealthScore®,这反映了个人的支出,节省,借贷和计划的方式。)

同样,家庭收入低于30,000美元的人的可能性是收入超过60,000美元的人的两倍以上,说他们的财务状况在过去一年中变得更糟。这两个群体 - 那些被认为在财务上脆弱的人,每年少于30,000美元的人都比其他受访者更有可能说他们的家庭收入有所减少,而由于冠状病毒疫情的增加,他们的费用增加了。这些数字表明,Covid-19的大流行正在继续对经济上脆弱的美国人的财务生活和生计造成不成比例的损失。

4. People who reported a job loss because of COVID-19 are at risk of falling further behind as the rest of the country recovers.

Across all demographic groups, people whose employment was affected by the COVID-19 crisis are in particularly dire financial straits. Nearly half (45%) of people in households where a family member lost a job because of the crisis say their financial situation is worse than it was a year ago, compared with only 14% of people without a reported job loss. To make ends meet, those who reported a job loss have resorted to various coping strategies: 59% say they spent down their household’s savings, 55% say they carried a balance on their credit cards, and 29% say they borrowed money from friends or family since the pandemic began last March.

In fact, individuals who reported a job loss were 2.6 times more likely to say they spent down their savings, 1.7 times more likely to say they carried a credit card balance, and three times more likely to say they borrowed money from friends and family than people who did not report a job loss. Unless federal and state unemployment benefits are extended, those who lost a job as a result of the crisis are at risk of falling far farther behind as the rest of the country recovers.

随着19日大流行的一年,数以百万计的美国人,尤其是黑人和拉丁裔人,财务上脆弱或收入低的人,以及因危机而失业的人 - 经济上正在挣扎。为了解决持续的危机,政策制定者,企业和雇主必须采用近期解决方案,这些解决方案可以立即缓解努力负担得起医疗保健,将食物放在桌子上并保持屋顶的人们。从长远来看,整个金融健康生态系统的利益相关者必须采用解决方案,以消除财务健康的系统性障碍并随着时间的推移减少财务健康不平等。这些解决方案必须通过政府来源和研究计划等规则,严格和分类的数据来告知这些解决方案财务健康脉搏那个亮了不断发展的人们的财务生活.

USC Dornsife

金融健康脉搏得到了花旗基金会的支持。自2018年该计划成立以来,金融健康网络已与USC Dornsife经济和社会研究中心(CESR)合作万博电竞怎么玩,将研究验证到其在线小组,即“了解美国的了解”。同意共享其交易和帐户数据使用格子数据连接服务以授权其数据进行分析的研究参与者。

本摘要中表达的发现,解释和结论是金融健康网络的单独的,不一定代表资助者,合作伙伴或公认的观点万博电竞怎么玩.